Четверг, 08.12.2016, 19:08
Приветствую Вас, Гость
Главная » Статьи » Переводы » Сказки на английском языке

Картины модульные, instagram photos for tag модульные картины artstar.com.ua.

The frog and his wives /Лягух и его жёны/ Индийские сказки
Once there lived a Frog who had two wives. His first wife lived in Ndumbi and the second wife lived in Ndala. He himself lived in a little place between Ndumbi and Ndala. He went sometimes to Ndumbi and sometimes to Ndala to see his wives.
Once a little frog came to him and said, "Come to Ndumbi, please! Your first wife has a nice pudding for you. Come at once while the pudding is hot!"
The Frog was very happy, because he liked puddings very much. He was ready to go when another little frog came up to him and said, "Please, come to Ndala! Your second wife has a_nice pudding for you. Come at once while the pudding is hot!"
The Frog sat down and began to think:
"If I go to my first wife for the pudding, my second wife will be sorry and angry. If I go to my second wife for the pudding, my first wife will be sorry and angry, too. Where shall I go-to Ndumbi or to Ndala?"
He sat and thought for a long time.i And he stayed at home and began to cry:
"Oh! Where shall I go, where shall I go?"
Now, when you hear frogs' Gaou, gaou, gaou?-you will understand that it means: "Where shall I go? Where shall I go? Go, go, go?"
How bad it, is to have two wives who make puddings at the same tiine!


Лягух и его жёны

     Однажды жил-был Лягух, который имел двух жён. его первая жена жила в Ндамби, а его вторая жена жила в Ндала. Он сам жил в маленьком месте между Ндамби и Ндала. Он ходил иногда в Ндамби, а иногда в Ндала, навестить своих жён.
     Однажды лягушонок подошёл к нему и сказал: «Пошли в Ндамби, пожалуйста. Твоя первая жена имеет вкусный пудинг для тебя. Идём сейчас, пока пудинг горячий!»
     Лягух был очень рад, потому что он очень любил пудинг. Он был готов идти, когда другой лягушонок подошёл к нему и сказал: «Пожалуйста, пошли в Ндалу! Твоя вторая жена приготовила вкусный пудинг для тебя. Пошли сразу, пока пудинг горячий!»
    
     Лягух сел и стал думать:
«Если я пойду к моей первой жене ради пудинга, моя вторая жена обидится и рассердится. Если же я пойду к моей второй жене, ради пудинга, моя первая жена обидится и рассердится. Куда идти, в Ндамби или в Ндала?»
     Он сидел и думал долгое время. И он остался дома и стал плакать:»О! Куда идти, куда идти?»
     Итак, когда ты услышишь лягушечье «ква, ква, ква», ты поймёшь, что это значит: «Куда идти? Куда идти»
     Как плохо иметь двух жен, которые готовят пудинг в одно и то же время!

перевод: Бельская З.А.


Категория: Сказки на английском языке | Добавил: skazochnik (02.09.2011)
Просмотров: 2905 | Рейтинг: 5.0/1


Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]