Вторник, 06.12.2016, 18:57
Приветствую Вас, Гость




Жили-были ёжики


Исценировка В.Смехова по мотивам сказок братьев Гримм

Действующие лица и исполнители:

Ёж - В.Смехов
Ежиха, Коза Гейнца - О.Мулина
1-й ёжик, Коза Трины - З.Пыльнова
2-й ёжик - Л.Комаровская
Гейнц - Ю.Смирнов
Трина - И.Ульянова (поет З.Пыльнова)
Заяц - И.Бортник

Инструментальный ансамбль
п/у А.Корнеева
Режисер В.Смехов
Музыка Ю.Буцко


Почему сказки так называются - "сказками"? Наверное, потому, что их "сказывают", ведь правда?

А когда ты хочешь, чтобы твой друг так же увлекся, как и ты сам, то, "сказывая",

наверняка что-нибудь да "прискажешь", что-нибудь да прибавишь к тому, что услышал или прочел.

Ведь невозможно запомнить сказку наизусть именно в том виде, в каком она напечатана в книжке, и точь-в-точь теми же словами ее передать...

    Так вот и путешествуют сказки из века в век, из страны в страну -

со множеством вариантов, прибавлений и "присказок". Поэтому порой можно прочесть

или услышать, скажем, персидскую или шведскую сказку, до неузнаваемости

переменившуюся, обросшую множеством подробностей, которых не было сначала.

Словом, сказки, как люди: переезжая, они меняют одежды и учат новый язык, зная, что иначе их просто не поймут, не узнают среди знакомых.

    И раскрывая сборник сказок, созданных, например, русским народом,

вдруг встречаешь в нем "Наказанную царевну", в общем-то совершенно русскую,

а сюжет, то есть общий облик событий в ней напоминает тебе знаменитую китайскую

"Принцессу Турандот". Или, читая Андерсена, вдруг наталкиваешься на вовсе не

датские мотивы, вспоминаешь, что Храброго портняжку ты встречал в немецких

старины, когда еще ни норвежцев, ни датчан, ни шведов еще не было и в помине...

    Но на то Андерсен и Андерсен, братья Гримм - именно братья Гримм,

а собиратель русских сказок Афанасьев - именно Афанасьев и никто другой,

чтобы изучать, выбирать лучшие, самые выразительные варианты сказок,

обрабатывать их, многое придумывать самим и затем выпускать сборники,

о которых говорят "Сказки братьев Гримм" или "Сказки Андерсена".

Так поступал и знаменитый французский сказочник Шарль Перро,

в вольном пересказе которого все знают об Ослиной шкуре, Золушке и хитроумном Коте в сапогах.

    Однако и на этом история сказки не кончается! Как никогда

не прекратятся "вольные" фантазии на темы народных сказок разных стран.

Вот, скажем, чудесный Аксаковский "Аленький цветочек" - очень русская сказка.

А ведь если еще раньше прочесть "Красавицу и чудовище" Шарля Перро, который в свою очередь обработал народную французскую сказку, станет ясно, что во всех трех похожие герои и события. И тем не менее никому не придет в голову отложить в сторону

"Аленький цветочек", предпочтя ему сказку Перро, или наоборот, делать

какие-то сравнения между этими двумя очаровательными сказками.

Обе они хороши, в чем-то похожи, а в основном-то они совсем разные!

    Поэтому-то Золушку, кто бы ни рассказывал по-своему эту бессмертную

историю о добре и благородстве, о хрустальном башмачке волшебного счастья,

пришедшемся в пору только одной девушке на свете, нашу любимую

Золушку мы всегда готовы принять в свое сердце! Хотя, конечно,

не забываем, кто на этот раз о ней рассказал: Шарль Перро, Татьяна Габбе и

ли Евгений Шварц. И каждый раз мы слышим другой голос, различаем

непохожие интонации, отличия в сюжете, разные имена героев.

А Золушка то ведь одна...

    Все мы поем песенки и вспоминаем смешные словечки из мультфильма

"Бременские музыканты" (авторы которого - поэт Юрий Энтин и композитор Геннадий Гладков),

кое-кто смотрел в театре пьесу под тем-же названием (сочиненную драматургом Валерием Шульжиком).

И все-таки никто не забывает, что немецкую народную сказку о музыканте и его друзьях,

которые странствуют по свету, переживая множество приключений, рассказывали

в свое время двое писателей и ученых, которых зовут братьями Гримм.

    Значит, то, что мы видели на экране, смотрели в театре, - тоже вольные "пересказы",

фантазии на темы гриммовских сказок, родившихся столетия назад...

Темы и сюжеты народных сказок неисчерпаемы.

    А сегодня мы услышим про то, как "Жили-были ёжики...".

Здесь мы встретимся снова с сюжетами и героями нескольких сказок братьев

Гримм - на этот раз в пересказе артиста Московского театра драмы и комедии на

Таганке Вениамина Смехова, человека с большим юмором и фантазией.

Недаром сочиненная им сказка про ежа, ежиху, ежат и зайца, про ленивых

Гейнца с Триной, хитрых гусей и доверчивую лису так и называется: "Фантазия на темы сказок братьев Гримм".

М.Бабаева


Скачать Житли-были ёжики