Волшебное слово "кусукэ"
Случилось это давным-давно. Как-то раз поздним дождливым вечером шла
девушка по имени Ямато с поля домой. А дорога ее вдоль деревенского
кладбища пролегала. Шла Ямато, шла, как вдруг послышалось ей, будто
где-то младенец плачет. Огляделась она вокруг, видит — лежит на
заброшенной могиле ребенок, пригляделась получше — а это и не ребенок
вовсе, а большая черная кошка.
Не успела Ямато испугаться, как
раздался тут из заброшенной могилы хриплый страшный голос:
— Эй,
кошка, что ты здесь распищалась?!
Перестала кошка мяукать —
прислушалась. А Ямато за деревом спряталась. Стоит — не шелохнется.
—
Ну вот что,—продолжал хриплый голос,— в первый же ясный вечер, пока в
деревне фонари не зажгут, отправляйся-ка ты к большому дому с каменной
оградой. Сядь у ворот и начни мяу- кать, да пожалостливей. Пусть думают,
что ребенок плачет. И тогда младенец, что в том доме недавно родился,
чихать начнет. Как чихнет три раза, душа его вылетит вон, он и умрет.
— Так, значит,— замурлыкала кошка,— нет ему спасения, коль три раза
чихнет?
— Нет,— ответил хриплый голос.— Хотя от этих людей можно
всего ожидать. Знай, что когда ребенок чихать начнет, а кто-нибудь
произнесет волшебное слово «кусукэ», не будут наши чары действовать.
Беги тогда прочь!
Снова заплакала кошка голосом младенца, спрыгнула с
могилы и исчезла в темноте.
Стоит Ямато за деревом — ни жива, ни
мертва. Страшно ей стало. Дождалась девушка, пока затихнут все звуки
вокруг, выбралась неслышно из своего укрытия и побежала в деревню.
«Какое странное волшебное слово я узнала»,— думает.
Решила Ямато
никому в деревне ничего не говорить и стала ждать первого ясного вечера.
Очень ей хотелось спасти ребенка, который недавно в большом доме с
каменной оградой родился.
С утра до вечера работала девушка в поле. И
вот, наконец, настал первый ясный вечер. Только стало смеркаться,
подошла она к дому с каменной оградой.
— Эй, Ямато, что ты сегодня
так рано с поля вернулась?— удивился хозяин дома.
— Слышала я, что
ребенок у вас нездоров,— ответила девушка,— вот и решила его проведать.
— Добрая ты, Ямато! Спасибо тебе за заботу,— сказал хозяин,— а ребенок
наш и вправду болен.
Вышла тут хозяйка, Ямато в дом приглашает. А
тем временем на дворе совсем темно стало. Вот-вот фонари зажгут. В
стойлах коровы замычали. А на улице пусто — никого не видать.
Глянула Ямато за каменную ограду, видит — крадется вдоль нее черная
кошка, та самая, что дождливым вечером на кладбище с темными силами
говорила. Все ближе к дому подбирается, а глаза злобным синим блеском
сверкают. Шипит кошка, изгибается. «Пришла-таки»,— подумала со страхом
Ямато.
А кошка тем временем совсем близко подошла, села у ворот и
замяукала жалобно-прежалобно.
— Ой, что это? Смотрите — кошка! А
плачет совсем как младенец!— встревожилась хозяйка и еще крепче обняла
своего ребенка.
— Вот бестия! Да еще и черная! — воскликнул хозяин и
перегнулся через каменную ограду.— Пошла прочь! Кыш! Кыш!
Но тут
ребенок чихнул.
— Апчхи!
— Кусукэ! — быстро проговорила Ямато.
— Апчхи! — вновь чихнул ребенок.
— Кусукэ! — вновь сказала Ямато.
— Апчхи!
— Кусукэ!
Только произнесла она волшебное слово в
третий раз, перестала черная кошка мяукать, посмотрела злобно на Ямато и
бросилась прочь.
— Ха-ха-ха! — засмеялись хозяева.— Что за странные
слова ты говоришь?
— Ха-ха-ха! — вдруг засмеялся ребенок.
—
Смотрите, ребенок ваш поправился! — обрадовалась Ямато.— Смеется даже!
Теперь могла девушка рассказать обо всем, что слышала на кладбище.
—
Вот почему пришла я сегодня с поля пораньше,— закончила она.
—
Какие страшные вещи ты рассказываешь! — воскликнули хозяева.— Тебе мы
обязаны жизнью нашего ребенка. Будь же всегда в нашем доме желанным
гостем!
Стали они Ямато благодарить, угощать и подарки подносить.
С тех самых пор, говорят, и появился на островах Рюкю обычай: чихнет
ребенок — обязательно кто-нибудь скажет волшебное слово «кусукэ».
Дешево вызов вип, vip такси мерседес в аэропорт мерседесы.
Такси вип срочно.