Пятница, 09.12.2016, 08:48
Приветствую Вас, Гость




То Ми и его жена

Жил  в  столице  государства  Пэкче[*] человек по имени То Ми. И была у
него жена, да такая красавица, что второй во всем свете не сыщешь. А уж до
чего  добродетельна!  Слух о ней прошел от столицы до самых глухих уголков
страны  и  дошел наконец до ушей четвертого короля Пэкче - могущественного
Кэ Ру-вана.
   [*  Пэкче - королевство на Корейском полуострове (18 гг. до н. э. - 600
гг. н. э.).]
   Только  не  поверил король в  добродетельность жены  То  Ми,  подумал с
усмешкой:  "Не бывает добродетельных женщин,  а красавиц -  и подавно".  И
приказал король привести во дворец То Ми.
   Предстал То Ми перед королем, замер в глубоком поклоне, ждет повелений.
   - Это ты и есть То Ми? - спрашивает король.
   - Я, мой повелитель, - отвечает То Ми.
   - Скажи,  То Ми,  какая из добродетелей,  по-твоему,  самая главная?  -
снова спрашивает король.
   - Женская верность, мой повелитель, - отвечает То Ми.
   - И  ты  думаешь,  женщина может  всю  жизнь  хранить верность мужу?  -
спрашивает король.
   - Может, мой повелитель, - отвечает То Ми.
   - Может устоять перед льстивыми речами, не поддаться искушению? - опять
спрашивает король.
   - В душу каждой женщины не заглянешь, но в своей жене я уверен, - гордо
отвечает То Ми.
   И решил король испытать жену То Ми.  Самого То Ми оставил во дворце,  в
услужение взял, а к жене его послал переодетого королем сановника.
   Вперед  поскакал  слуга  известить о  прибытии  могущественного короля,
следом за слугой двинулась пышная королевская процессия.
   Был поздний вечер, когда сановник прибыл к дому То Ми.
   Увидела жена То Ми королевскую процессию,  склонилась в низком поклоне,
шевельнуться не смеет.
   А мнимый король сошел с паланкина,  воссел на террасе и спрашивает,  да
так грозно:
   - Где жена То Ми?
   - Это я, - отвечает женщина, а у самой голос дрожит.
   - Давно слыхал я о твоей красоте и хотел взять тебя во дворец, но решил
сперва с  твоим мужем поговорить.  Третьего дня  предстал он  передо мной,
сели мы с ним в карты играть,  и мне повезло - твой муж тебя проиграл. Так
что отныне ты принадлежишь мне.  Завтра же увезу тебя во дворец. Собирайся
в путь! Живо!
   Словно гром грянул среди ясного неба. Поняла жена То Ми, что это обман.
Что не стал бы муж на нее в карты играть. Что верит он в ее добродетель...
Разве что силой его принудили от нее отказаться.
   "Я  скорее нарушу приказ короля,  чем  супружескую верность,  -  решила
женщина. - Не мог То Ми от меня отказаться".
   Будь перед ней не король, она плюнула бы негодяю в лицо и убежала, но с
королем шутки плохи, и женщина почтительно ответила:
   - Пройдите в опочивальню, ваше величество, а я мигом переоденусь.
   Женщина проводила непрошеного гостя  в  опочивальню,  а  сама  прошла в
соседнюю комнату,  чтобы собраться с  мыслями.  Пока она думала да гадала,
появилась служанка,  предложила госпоже скрыться, а это дело поручить ей -
она знает, что делать.
   Жена  То  Ми  потихоньку ушла,  а  служанка переоделась в  ее  платье и
отправилась в опочивальню.
   Какова же была ярость короля,  когда спустя несколько дней он узнал, до
чего ловко провела его жена То Ми.
   Опозоренный, король решил жестоко расправиться с мужем и женой.
   По  приказу короля То  Ми  объявили преступником,  выкололи ему  глаза,
посадили в лодку без руля и паруса и пустили лодку в бурную реку.
   Жену  То  Ми  доставили во  дворец  -  король  решил  сделать ее  своей
наложницей.
   - Мне ничего не остается, как покориться воле вашего величества, - едва
сдерживая  гнев,  промолвила женщина.  -  Осиротела  я,  не  на  кого  мне
опереться. Только будьте великодушны, дозвольте ненадолго вернуться домой,
делами распорядиться.
   Поверил король женщине, отпустил.
   А  жена То Ми вышла из дворца и  побежала к  реке,  вдруг лодку с мужем
увидит.  Но река как ни в чем не бывало катила свои воды, волны плескались
о берег, да с печальным криком носились чайки. Лодки и след простыл.
   Заплакала женщина в голос,  клянет свою несчастную долю, а сама на воду
нет-нет  да  и  взглянет,  может,  хоть  тело  мужа  всплывет.  Смотрит  и
причитает:
   - Безвинно погиб муж  мой!  Как  мне  теперь жить  без  него!  Остается
одно...
   Женщина уже решилась броситься в  реку,  а  откуда ни возьмись -  лодка
пустая,   нет  в  ней  никого.   Подплыла  лодка  к  берегу,  остановилась
прямехонько против жены То Ми.
   "Странно",  - подумала жена То Ми, но в лодку села и приплыла к острову
Хвансондо.
   Выскочила женщина на берег, смотрит - муж лежит в беспамятстве.
   Долго лежал,  потом очнулся.  Обнялись муж с женой,  плачут от радости.
Поели кореньев,  голод утолили,  в  лодку сели и  навсегда покинули страну
Пэкче - уж очень жестоко с ними обошелся король.
   Приплыла лодка в соседнее государство Когуре, в местечко Сансан.
   Жалеют  жители Когуре мужа  с  женой,  утешают,  как  могут,  а  короля
осудили, тирана безжалостного!

Перевод Вадима Пака
Из книги "Феи с Алмазных гор: Корейские нар. сказки" - М.: Худож.лит., 1991