Воскресенье, 04.12.2016, 15:14
Приветствую Вас, Гость




Сильверстайн Шэл в переводах Владимира Севриновского


* * *
Почему ты не видишь, что я — просто кошка,
И нельзя меня сделать никем другим?
Отчего же ты сердишься или грустишь,
Когда я приношу тебе дохлую мышь,
И мяучу, и прыгаю ночью в окошко?
Ведь я — просто кошка.

Почему ты не видишь: я — просто малыш,
И нельзя меня сделать таким, как ты?
Я наивным вопросом любого сконфужу,
Не даю себя тискать и прыгаю в лужу,
Отчего же ты сердишься или грустишь?
Я — просто малыш.

Почему вы не видите: я — просто мама,
А не вечно спокойный седой мудрец?
Так зачем разъяснять мне, что чувствует кошка,
И что все малыши бузотерят немножко?
Да, порой я ворчу и бываю упряма,
Ведь я — просто мама.



* * *

Свой День рождения дракон
Справляет возле речки.
Гляди: на тортик дует он
И… Зажигает свечки!

* * *

В саду моем лихо, сплошная шумиха:
Теплицы от чиха дрожат круглый год.
Растут там не розы — носы-медоносы,
И нюхают тех, кто сорвать их придет.

Попробуйте сами возиться с носами!
Сплошные проблемы, а вовсе не блажь:
Такие былинки не купят на рынке,
А шнобель с горбинкой совсем не продашь.

На выставках нету носатых букетов,
Для девушек их не берут никогда.
За месяц добудешь копейку да кукиш,
А если простудишь, то просто беда.

Но все же в порядке сморкливые грядки,
В сопливых садах не найти сорняка.
Во время покоса всех милости просим!
Останетесь с носом вы наверняка.



Оригиналы на английском: http://shandi1.livejournal.com/119108.html?style=mine#cutid1