В далёкие-предалёкие времена жил-был вор Чанду, имя которого было
широко известно не только в этих местах, но и далеко за их пределами.
Не проходило и двух-трёх недель, чтобы он не совершил кражи, но
проделывал он это так искусно, что никто не мог застать его на месте
преступления. Помогало Чанду и то, что он обладал даром понимать язык
животных и птиц.
В те времена в одной из соседних стран правил царь Чакор. Слава о
его смелости и мудрости распространилась далеко за пределы его земель.
Ни один вор не отваживался совершать кражи во владениях Чакора. Даже
Чанду и тот до поры до времени не решался. Но настал час, и,
почувствовав, что он достаточно опытен и ловок, Чанду отправился в
царство Чакора.
По дороге Чанду встретил купца, который следовал в том же
направлении. Они обменялись обычными в таких случаях приветствиями и
любезностями, и купец поинтересовался у Чанду, как его зовут и куда он
держит путь. Когда Чанду назвал своё имя, купец задрожал от страха, как
лист на ветру.
- Не пугайся, - успокоил его Чанду. - Я обещаю, что не причиню тебе вреда.
И вдруг из придорожных кустов раздался писк куропатки. К удивлению купца, Чанду что-то сказал ей в ответ.
- Что всё это означает? - поинтересовался купец.
- Куропатка сообщила мне, что ты везёшь сто золотых монет в мешке
вон на том осле, и посоветовала отобрать их у тебя, - с улыбкой ответил
Чанду. - Но я сказал ей, что Чанду никогда не грабит своих друзей.
Купец облегченно вздохнул, однако при первой же возможности вынул
монеты из мешка, завернул их в кушак и повязался им под халатом. Как
только он это проделал, из леса раздался вой шакала, а Чанду что-то ему
ответил.
- О чём ты говорил с шакалом? - спросил купец.
- Шакал сказал, что ты мне не доверяешь и украдкой перепрятал
монеты в кушак. И ещё он посоветовал мне убить тебя и забрать золото. Я
же ему ответил, что если я назвал кого-нибудь своим другом, то не стану
убивать или грабить его, сколько бы ни было у него денег.
Стыдно стало купцу от этих слов. Как он мог усомниться в честном
слове Чанду? Купец попросил своего попутчика простить его, и они весело
продолжали свой путь.
Через несколько дней подошли они наконец к владениям царя Чакора.
Здесь Чанду распростился с купцом, заручившись его обещанием никому
ничего не рассказывать.
Но купец есть купец - порода эта известна. Он сразу побежал к царю
Чакору и сообщил, что в городе появился бывалый вор Чанду. И решил царь
ночью самолично выследить Чанду.
После захода солнца, когда закрылись лавки и опустели базары, а
все жители попрятались по домам, Чанду вышел из своего укрытия и ловко,
не поднимая шума, заскользил по улицам города. Тут он и встретил
человека, который, как ему показалось, занимался тем же делом. "Но ведь
в этом царстве нет воров, наверно, это ночной сторож", - подумал Чанду.
Как известно, зачастую успех на стороне того, кто нападает первым.
Вот и теперь, прокравшись незаметно вдоль стены, Чанду приставил нож к
горлу незнакомца и потребовал признаться, кто он. Царь - это,
разумеется, был он - понял, что столкнулся именно с тем, кого искал.
- Я вор, - промямлил царь, - но с той поры как Чакор взошёл на
престол, я вынужден был расстаться со своим ремеслом. Сегодня один
купец сообщил, что в городе появился вор Чанду. Вот я и ищу его, чтобы
вместе поучаствовать в каком-нибудь деле. Если я не ошибаюсь, ты и есть
знаменитый вор Чанду?
- Вижу, ты человек сообразительный. Я действительно тот, кого ты ищешь, и рад встрече с тобой. С чего же мы начнём?
Царь повёл его к дому самого богатого торговца, но ворота были
заперты, а дом охранялся ночным сторожем. Чанду схватил сторожа за
горло, связал и заткнул ему рот тряпкой. Оставив пленника на попечение
своего напарника, сам проник в дом. И что же он там увидел?
При слабом свете масляного светильника над тяжёлыми счётными
книгами склонился толстяк. Он отчаянно вздыхал, не досчитываясь одного
паи (мелкая монета). И сколько ни пересчитывал, всё не мог отыскать
этого паи. Время от времени к нему заходила жена, предлагая поесть, но
он отмахивался от неё, как от назойливого комара. Постоял Чанду, посмотрел на муки толстяка и потихоньку вышел на улицу.
- Почему же ты ничего не взял? - спросил его напарник.
- Да хозяин - настоящий скряга! Не ест, не спит - и всё из-за
какого-то жалкого паи. Да если я возьму что-нибудь из его дома, он
наверняка отдаст Богу душу. А я не хочу, чтобы из-за меня умер человек.
Пойдём в другое место.
Подумал царь и повёл его к дому придворного ювелира. Чанду
забрался внутрь и вскоре появился с большим узлом. Оставив награбленное
на попечение напарника, он снова проник в дом и, шаря в темноте,
наткнулся на глиняный горшок. Сняв с горшка крышку, нащупал какой-то
порошок, попробовал на язык и понял, что это соль. Тут Чанду поскорее
выбрался на улицу, взял узел с награбленным и внёс его обратно в дом.
- Ничего не понимаю, зачем ты это сделал? - спросил его царь.
- Дело в том, что я ненароком вкусил соли у хозяев этого дома и,
значит, стал их гостем. Так как же я могу их ограбить? Это против моих
правил. Может быть, пойдём ещё куда-нибудь? А, вообще-то, зачем нам
ходить по городу туда-сюда, пойдем-ка лучше ограбим дворец. Если царь и
потеряет малую толику своих сокровищ, он от этого не умрёт. Пошли?
Повёл царь Чанду в свой дворец, а по дороге рассказал, якобы
царское ложе, по слухам, покоится на четырёх золотых брусках. И надо
обладать большой сноровкой, чтобы извлечь эти бруски, не разбудив
спящих. Мысль эта захватила Чанду, и он заторопил царя.
Искусно обходя стражу, Чанду со своим напарником пробрался в
царскую спальню. Тщательно отполированные бруски золота блестели даже в
темноте. Но как только они приблизились к ложу, из-под него раздался
лай сначала одной, а затем и второй собаки. Прислушался Чанду к их лаю
и слышит, как одна собака говорит другой:
- А ведь это пришёл Чанду, и наверняка за золотыми брусками. Будь осторожна.
- Да замолчи ты, глупая, - отвечает вторая. - Разве не видишь, сам
хозяин привёл его сюда? Что же ты разлаялась, бестолковая твоя голова?
Чанду повернулся к своему спутнику, поклонился ему и говорит:
- Чанду гордится тем, что у него сегодня такой напарник, как вы, о государь!
Царь опешил от таких слов и стал настаивать, чтобы Чанду рассказал,
как он обо всём догадался. Указывая на собак, Чанду признался, что
понимает язык животных и птиц.
Царю и без того понравился Чанду - покорил смекалкой и своими
представлениями о чести. А узнав, что тот ещё и с животными может
переговариваться, он тут же предложил ему свою дружбу. Чанду не мог
отказать ему в этом и стал одним из самых близких советников царя.